Chinese 307 | 三年中文: 從電影看中國文化的承傳與創新
Through the Cinematic Lens: Old and New China in Film
第六週時間表
Topic #2 歷史時代悲劇/小說改編
課程題目與目標 Lesson Topic & Goals:
1. 透过电影的故事来学习中国现代史上重要的事件和战争;
2. 通过小说人物的悲剧来看中国历史的悲剧性。
討論電影: 紅高粱Red Sorghum (China, 1987); Screening Notes
HW to be completed before Monday’s class on 2/21:
1. Collect: 霸王別姬 Farewell My Concubine Screening Notes
2. 练习说明二十世纪中国重要的历史事件
Monday 2/21:___________________________________________
1. Topic #1 报告改正 (check essay correction postings)
2. 检讨功课: (check student postings) – 练习 Voicethread to be posted on Friday
Screening of Red Sorghum is rescheduled to Monday 2/28 (2:00-3:30 p.m.) due to the poor quality of the VHS tape of the film. Sun Laoshi will get hold of a DVD copy. We will use the class time to view the film so as to accommodate a later cultural event at the Rotunda – DTY New Year Celebration from 5:00-6:00 p.m. Sun Laoshi and Yang Laoshi will need volunteers to help set up a Chinese Table. We will provide Chinese names in calligraghy. Bring a friend by to get a Chinese name!
HW to be completed before Wednesday’s class on 2/23:
1. Paired work: post a revised vocabulary list of your assigned historical incident:
元博, 寧台: 大躍進
玉蓮, 春輝: 日本投降
郁君, 寧芝: 國共內戰
義明, 耕林: 抗日戰爭
迪文, 美芳: 軍閥時代
2. 練習說明和解釋”文化大革命”
3. 翻譯歌詞: translate the song on page 2 in the screening notes for 紅高梁
4. 改正第一個題目的報告: revise your Topic #01 essay and post under the page, Topic #01 Essay Revision
Wednesday 2/23:______________________________________
1. 練習解釋重要歷史事件 – see group re-posting of vocabulary list
2. 練習說明和解釋”文化大革命”
3. 翻譯歌詞: translate the song on page 2 in the screening notes for 紅高梁
HW to be completed before Friday’s class on 2/25:
1. Voicethread: 练习说明中国二十世纪的重要事件。1) 建立民国 2) 軍閥時代 3) 抗日戰爭 4) 抗日戰爭 5) 國共內戰 6) 日本投降 7) 大躍進 8. )文化大革命 9) 改革开放 10) 六四天安门学生运动 (final posting due Monday 2/28 )Friday 2/25:___________________________________________
1. 分組活動: 讀 紅高粱 Screening Notes 找出重要人物
2. 練習說明和解釋 “文化大革命”
HW to be completed before Monday’s class on 2/28:
1. Voicethread: 练习说明中国二十世纪的重要事件。1) 建立民国 2) 軍閥時代 3) 抗日戰爭 4) 抗日戰爭 5) 國共內戰 6) 日本投降 7) 大躍進 8. )文化大革命 9) 改革开放 10) 六四天安门学生运动 (final posting due Monday 2/28)
2. Go over Background Reading for Topic #2 (film will be shown in class on Monday)
相關連接 Related Links:
1. Clavis Sinica | Chinese Text Sampler | Chinese Film Scripts and Song Lyrics
a. 妹妹你大胆地往前走 Tudou Video | Youku Vidoe
b. 酒神曲 Tudou Video | Youtube Video
2. Meimei (2.3) – The raucous drinking song made famous by Zhang Yimou’s film Red Sorghum (View Text | Download Text)
3. Red Sorghum (2.1) – Released in 1987, this film adaptation of Mo Yan’s novel was the first collaboration between director Zhang Yimou and actress Gong Li. The film tells the story of a Shandong wine distillery in the 1930s, combining a colorful portrayal of peasant life with a bitter tale of resistance against the Japanese occupation. The excerpt of the script presented here is from the first part of the film, and opens with the heroine Jiu’er (played by Gong Li) arguing with her father about his plans to marry her to the aged leper who owns the nearby distillery. (View Text | Download Text)
背景閱讀資料:
1. Red Sorghum flawed despite striking imagery and cinematography, review posted on Mar 21, 1989.
2. Red Sorghum: A Search for Roots | Senses of Cinema, review posted on Oct 5, 2003.
二十世纪中国重要的历史事件 生词表:
军阀时代:
军阀-jun1fa2-Warlord
统治-tong3zhi4-to control
分化-fen1hua4-to divide up
抗日战争:
资源-zi1yuan2-resources
东北-dong1bei3-Manchuria
侵略-qin1lve4-to invade
国共内战;
共产党-gong4chan3dang3-Communist party
国民党-guo2min2dang3-Nationalist party
逃离-tao2li2-to flee
日本投降日:
投降-tou2xiang2-to surrender
第二次国共合作-di2er2ci2 gou2gong4he2zuo4-Second United Front
原子弹-yuan2zi3dan4-atomic bomb
大跃进:
工业化-gong1ye4hua4-industrialization
农业集体化-nong2ye4ji2ti3hua4-collectivization of agriculture
劳动密集的-loa2dong4 mi4ji2 de-labor-intensive
文化大革命:
阶级斗争-jie1ji2dou4zheng1- the class struggle
资本主义-zi1ben3zhu3yi4-capitalism
强制劳动-qiang2zhi4 lao2dong4-forced labor
民國軍閥(1916 – 1937) Warlord Era
军阀 jūnfá military clique
控制 kòngzhì control
Second Sino-Japanese War日中戰爭-
投降 tóuxiáng to surrender
原料 yuánliào raw material
Chinese Civil War (國共內戰/解放戰爭) 1946-1949
削弱 xuēruò to weaken
平衡 pínghéng balance
胜利 shènglì victory
支持 zhīchí to be in favor of / to support
抓获 zhuāhuò to arrest
放弃 fàngqì to renounce / to abandon
逃往 táowǎng to run away / to go into exile
End of Japanese Occupation 1945 日本投降
原子弹 yuánzǐdàn atom bomb
破坏 pòhuài damage
整个 zhěnggè whole
撤退 chètuì to retreat
夺 duó to seize
文化革命
Cultural Revolution – 1966 to 1976
摆脱 bǎituō to break away from / to cast off (old ideas etc)
资本主义 zīběnzhǔyì capitalism
思想 sīxiǎng thought, idea
消除 xiāochú to eliminate
资产阶级 zīchǎnjiējí the capitalist class / the bourgeoisie
重新 chóngxīn again
确立 quèlì to establish / to institute
权威 quánwēi authority
红卫兵 Hóngwèibīng Red Guard
知识分子 zhīshifènzǐ intellectual
自由派 zìyóupài liberal
经济学家 jīngjìxuéjiā economist
大跃进- Great leap forward-
失败 shībài to be defeated
工业化 gōngyèhuà –产业化 chǎnyèhuà industrialization/to industrialize
进行 jìnxíng to carry out / to conduct
强调 qiángdiào to emphasize (a statement) / to stress
机械 jīxiè machine / machinery
购买 gòumǎi to purchase
逐步 zhúbù progressively
密集 mìjí concentrated/ intensive
劳力 láolì work force
迅速 xùnsù rapid
人口密度rénkǒumìdù population density
集体化 jítǐhuà collectivization (of agriculture under communism
进程 jìnchéng process
元博,寧台
Revised Vocab List
大跃进:
进行 jìnxíng to carry out / to conduct
迅速 xùnsù rapid
工业化-gong1ye4hua4-industrialization
农业工业集体化-nong2ye4ji2ti3hua4-collectivization of agriculture and industry
劳工密集的-lao2gong1 mi4ji2 de-labor-intensive
钢铁- gāngtie3-steel
生产-shang1chan3-production
苏联-su1lian2-The Soviet Union
落后-luo2hou4-to fall behind
资源-zi1yuan2-resources
毛泽东觉得中国的经济比苏联的是落后的,所以他进行了大跃进。中国的人口多,但是别的资源不够。大跃进的政策是迅速工业化,特别是农业工业集体化,劳工密集的钢铁(not上should be生)产。
Paired work: 义明,耕林
战争 – zhànzhēng – war
侵占 – qīnzhàn – to invade
持续到 - chíxù dào - to last until
资源 – zīyuán – resources
占据 - zhanju - to occupy
大战 - dazhan - to fight a war
结束 - jieshu - to conclude
军队 - jundui - army
犯 - fan - to commit
战争罪(add行 )- zhanzheng zui (add xing4)- war crimes
Sun Laoshi noted: add tone marks next time.
Assignments not completed as of 2/22:
春晖: 喜宴Notes | 和你在一起Notes | 霸王别姬Notes
迪文: 霸王别姬Notes
宁台: 洗澡Notes | 喜宴Notes | 和你在一起Notes | 霸王别姬Notes
耕林: 洗澡Notes | 喜宴Notes | 和你在一起Notes | 霸王别姬Notes
玉莲: Reponse to Questions (see Week #4 – HW to be completed before Wednesday’s class on 2/9:1. Extra work for students…)
軍閥時代: 美芳和迪文
中華民國 (zhong1hua2min2guo2) – Republic of China
分割 (fen1ge1) – to cut up
成為 (cheng2wei2) – to become
部分 (bu4fen4) – parts
當時 (dang1shi2) – at that time
衝突 (chong1tu1) – conflict
軍閥 (jun1fa2) – warlord
控制 (kong4zhi4) – to control
軍隊 (jun1dui4) – army troops
造成 (zao4cheng2) – to cause
戰爭 (zhan4zheng1) – war
New alcohol is brewed on the ninth day of the ninth month
Good alcohol is made from our hands, good alcohol
Drink a cup of our brew
You will belch and fart smoothly with your cough subdued
Drink a cup of our brew
You will be all perked up and lose your bad breath
Drink a cup of our brew
You will be brave enough to cross the Murderer’s Pass
Drink a cup of our brew
You will not need to bow before the emperor
One step at a time
Ultimately follow me
Good brew, good brew, good brew
玉蓮, 春輝: 日本投降
Translation and Vocab List Revision
1945年8月6日协约国在广岛扔下了原子弹,落得日本投降了。因为日本投降了,国民党夺取了北京的政府,开始了中国的内战国民党和中国共产党之间有冲突。
扔下rēngxià – to drop (a bomb); to throw down
原子弹yuánzǐdàn – atomic bomb
广岛Guǎngdǎo – Hiroshima
落得luòde – ending up as; leading to; resulting in; in total
破坏pòhuài – destruction; to destroy; to break
覆灭fùmiè – destruction
满洲Mǎnzhōu / 关东Guāndōng – Manchuria
内战nèizhàn – civil war
协约国xiéyuēguó – Allies (Western powers)
夺取duóqǔ – to seize; to capture
之间zhījiān – between; among; inter-
文化革命中文翻译:
文化革命是共产党的政治运动。文化革命本来是为了中国摆脱资本家思想,消除资本家主义的部分。另外呢,毛泽东本质上试了宣称他的权力:他振作了他的红卫兵批评自由派,知识分子,作者,经济学家,等等。
生词:
政治运动zhèngzhìyùndòng – political movement; political campaign
摆脱bǎituō – to break away from; to cast away (old ideals); to free oneself from
资本家(主义)zīběnjiā – capitalist; (capitalism)
思想sīxiǎng – thought; thinking; idea; ideology
消除xiāochú – eliminate
布尔乔亚bù’ěrqiáoyà – bourgeoisie (but capitalist seems to be a better word to use in Chinese for this concept)
毛泽东Máo Zédōng – Mao Zedong
本质上běnzhìshàng / 实质上shízhìshàng – essentially; in essence; virtually
宣称xuānchēng – to assert; to claim
权力quánlì – power/authority
振作zhènzuò – encouraged; to encourage; to summon up (courage); uplift
红卫兵Hóngwèibīng Red Guard (Cultural Revolution)
自由派zìyóupài – liberal
知识分子zhīshifènzǐ – intellectual
作者zuòzhě – author; writer
经济学家jīngjìxuéjiā – economist
Hao Jiu Chinese Drinking Song Translation Attempt
九月九酿新酒
9th day of the 9th month newly brewed wine
好酒出在咱的手好酒
great wine made by our hands, great wine
喝了咱的酒
drink our wine
上下通气不咳嗽
and you’ll be unable to cough or fart
喝了咱的酒
drink our wine
滋阴壮阳嘴不臭
Nourish Yin, Strengthen Yang, not smelly
喝了咱的酒
drink our wine
一人敢走青刹口
One person dares to go green?/young? and break their mouth
喝了咱的酒
drink our wine
见了皇帝不磕头
and even when you meet the emperor you won’t kowtow
一四七三六九
One four seven three six nine
九九归一跟我走
Nine nine go back with me
好酒好酒好酒
Great wine great wine great wine
this sounds funny, but here it is:
In september nine new alcohols are brew
good alcohol comes out of our hands
the alcohol that we drink
ventilation does not cough up and down
the alcohol that we drink
the mouth of yin and yang doesn’t stink
the alcohol that we drink
one dares to go greet to stop the flavor
the alcohol that we drink
meeting the emperor without kowtowing
1,4,7,3,6,9
when all is said and done come with me
good booze good booze good booze
酒神曲(Shénqǔ)
Divine Wine
作词 曲:迟志强(Chí Zhìqiáng)
九月九酿(niàng)新酒
September 9th new wine brewing
好酒出在咱的手好酒
Good wine comes from my hand
喝了咱的酒
I drank my wine
上下通气不咳嗽(késou)
Full communication between the upper and lower, without coughing
喝了咱的酒
I drank my wine
滋(zī)阴壮(zhuàng)阳嘴(zuǐ)不臭(chòu)
Nourish the yin and strengthen the yang and the mouth doesn’t stink
喝了咱的酒
I drank my wine
一人敢(gǎn)走青刹(chà)口
One person dares to go to the green Buddhist temple entrance
喝了咱的酒
I drank my wine
见了皇帝不磕头(kētóu)
He saw the emperor and didn’t greet him
一四七三六九
One hundred forty seven thousand three hundred sixty nine
九九归(guī)一跟我走
When all is said and done, go with me
好酒好酒好酒
Good wine good wine good wine
drinking song:
sept 9 fermenting new wine
good wine in our hands
drinking our wine
up and down we do not cough
drinking our wine
(something) does not stink
drinking our wine
one dares to (something)
drinking our wine
when we see the emperor we do not kowtow
1473
99 go back to one with me
wine, wine, wine
酒神曲
jiǔShénqǔ—Wine’s Divine Comedy
作词 曲:迟志强
translated by Yujun, Chunhui and Yiming
九月九酿新酒
September 9th with newly brewed wine
好酒出在咱的手好酒
Good wine made from our hands
喝了咱的酒
Drink our wine
上下通气不咳嗽
Your energy will flow throughout you so that everything will flow smoothly
喝了咱的酒
Drink our wine
滋阴壮阳嘴不臭
Nourish both the yin and yang so your mouth won’t stink
喝了咱的酒
Drink our wine
一人敢走青刹口
Dare to cross the entrance to Qing Sha pass
喝了咱的酒
Drink our wine
见了皇帝不磕头
Meet the emperor without kowtow
一四七三六九
One, four, seven, three, six, nine
九九归一跟我走
When all is said and done, in the end, go with me
好酒好酒好酒
Great wine, great wine, great wine
宁芝,元博
New Translation
There is new wine brewing on the 9th day of the 9th month
We made the good wine with our hands
We drank our wine
Your qi will be flowing through you
We drank our wine
Yin is nourished and yang is strengthened and breath doesn’t stink
We drank our wine
One man dares to go to the murderer’s pass
We drank our wine
He saw the emperor but didn’t kowtow
147369
When all is said and done, go with me
Good wine good wine good wine!
跟MeiFang
New alcohol is brewed on the ninth day of the ninth month
Good alcohol is made from our hands, good alcohol
Drink a cup of our brew
Your Qi will flow smoothly with your cough subdued
Drink a cup of our brew
Nourish the Yin and strengthen the Yang and lose your bad breath
Drink a cup of our brew
You will be brave enough to cross the Murderer’s Pass
Drink a cup of our brew
You will not need to bow before the emperor
One step at a time
Ultimately follow me
Good brew, good brew, good brew
玉蓮,迪文
New alcohol is brewed on the ninth day of the ninth month
Good alcohol is made from our hands, good alcohol
Drink a cup of our brew
Your chi will flow through you
Drink a cup of our brew
Grow the Yin and strengthen the Yang, and your mouth will not stink
Drink a cup of our brew
You will be brave enough to cross the Murderer’s Pass
Drink a cup of our brew
You will not need to bow before the emperor
1 4 7 3 6 9
When all is said and done, come with me
Good brew, good brew, good brew
無產階級
十年動亂 or 十年浩劫
反官僚化
阶级斗争
工人阶级,农民阶级,城市小资产阶级和民族资产阶级
工人阶级和共产党的领导
黑五类: 地主、富农、反革命、坏分子、右派等五类人
红五类: 革命军人、革命干部、工人、贫农、下中农等五类人
宁芝,迪文, 元博
宣传 xuan1chuan2 propaganda
无产阶级 wu2chan3jie1ji2 proletariat
消除 xiao1chu2 eliminate
资本主义 zi1ben3zhu3yi4 capitalism
红卫兵 hong2wei4bing1 Red Guard
四人帮 si4ren2bang1 Gang of Four
暴力 bao4li4 violence
阶级斗争 jie1ji2dou4zheng1 class struggle
强调 qiang2diao4 emphasize
平等 ping2deng3 equality
知识分子 zhi1shifen4zi3 intellectual
四旧 si4jiu4 Four Olds
反革命者 fan3ge2ming4zhe3 counterrevolutionary
宁台,耕林,玉莲
无产阶级- No property class
有产阶级- Bourgeois
四人帮- Gang of Four
资本主义- Capitalism
社会主义- Communism
红卫兵- Red Guard
阶级斗争- Class Struggle
暴力- Violence
反对- Oppose
十年動亂- 10 years of chaos
毛主席- Chairman Mao
饥荒-Famine
口号- Slogan
铁饭碗- Iron Rice Bowl
长征- Long March
人民公社
Homework for Wed. 2/23 (when my internet was not functioning)
酒神曲
作词 曲:迟志强
九月九酿新酒
niang4 (ferment, brew)
September 9, new wine is brewing
好酒出在咱的手好酒
zan2 (we, speaker & audience)
Good wine comes out in our hands
喝了咱的酒
We drank our wine
上下通气不咳嗽
ke2sou (to cough)
Your qi will flow through you smoothly
喝了咱的酒
We drank our wine
滋阴壮阳嘴不臭
zi1 (grow; increase; nourish) yin1 zhuang4 (strong; robust; bolster) yang2
Nourish the Yin, strengthen the Yang, and the mouth doesn’t stink
喝了咱的酒
We drank our wine
一人敢走青刹口
Dare to cross the entrance to the Qing Sha Pass alone
喝了咱的酒
We drank our wine
见了皇帝不磕头
ke1tou2 (to kowtow)
Saw an emperor, and don’t kowtow
一四七三六九
One four seven, three six nine
九九归一跟我走
Ninety-nine goes back to one with me
好酒好酒好酒
Good wine good wine good wine
酒神曲
jiǔShénqǔ—Wine’s Divine Comedy
作词 曲:迟志强
九月九酿新酒
September 9th with newly brewed wine
好酒出在咱的手好酒
Good alcohol made by our hands
喝了咱的酒
Drink our wine
上下通气不咳嗽
Smoothly will your energy flow throughout you
喝了咱的酒
Drink our wine
滋阴壮阳嘴不臭
Nourish both the yin and yang so your mouth won’t stink
喝了咱的酒
Drink our wine
一人敢走青刹口
Dare to cross the entrance alone to Qing Sha pass
喝了咱的酒
Drink our wine
见了皇帝不磕头
You don’t bow even if you meet the emperor
一四七三六九
One, four, seven, three, six, nine
九九归一跟我走
When all is said and done, in the end, go with me
好酒好酒好酒
Great wine, great wine, great wine