Wk#03 (1/30-2/3)

Chinese 309 |  Phoenix Claws and Lion’s Head: Food and Chinese Culture
三年中文: 中國的飲食文化

課程題目與目標 Lesson Topic & Goals:
题目 #1: 传统饮食文化 – 中国菜的菜系、菜名、特点和与西方饮食不同之处

学习目标:
1. 从“吃”来看饮食文化在中国社会的重要性。
2. 了解中国菜的特点以及地方性菜系的发展和区别。
3. 学习不同菜肴的名称以及命名的方式。
4. 讨论中西餐饮的种种不同,比如:材料、配料、烹调方式、刀法、进餐礼节习惯等。

閱讀資料
中文:
《中西方饮食文化差异与中餐菜单的翻译》, 來源:英语论文大百科, http://www.tde.net.cn/eatinge/2009/1015/2098.html.
Wk2-1. 饮食文化是民族文化的一个重要组成部分。中国饮食文化历史悠久内容丰富。中国人的方方面面都与吃是紧密相连的,见面打招呼“吃饭了吗?”,赞美好的作品为“脍炙人口”,吃的心满意足为“吃香喝辣”,凡此等等,不一而足。
Wk2-2. 饮食与文化密切相关,不同的民族和国家缔造了不同的饮食文化,所以饮食文化具有浓郁的民族性和多样性的特点。中国与英美等西方国家对饮食的观念、宴会礼仪、烹饪方式以及菜式命名等方面存在着显著的差异
Wk2-3. 中国的很多菜名中往往包含了很多历史、文化的信息。中菜命名讲究文雅、含蓄和吉利 ,注重表情、联想能力,少量大众菜肴以原料命名;而西菜命名直截了当,突出原料,虽然少了艺术性,但是多了实用性。如“佛跳墙”则是根据民间传说,这道菜的香味引得寺庙里的和尚们纷纷跳出墙来等。
Wk2-4. 西餐中的菜名要简单得多,往往一目了然。以“肯德基”餐厅为例,从店名知道,这是一家炸鸡店,而店中的食品如炸鸡腿、香辣鸡翅、汉堡包,以及新推出的墨西哥鸡肉卷和海鲜汤等,几乎都是原料加上烹饪方式或者地名命名
Wk2-5. 菜肴名称首先表现为信息功能,这是传递原料、配料、烹调方法等信息的过程。菜单作为餐厅商品广告之一,具有吸引顾客、推销产品的目的。中国菜肴的命名多富于艺术性,为了提升菜肴的品位和档次,许多菜名文化蕴含丰富,牵涉到人名、地名、动物名称以及自然景色等。
Wk2-6. 中国烹饪讲究的调和之美,是中国烹饪艺术的要之处。西方人于饮食强调科学与营养,故烹调的全过程都严格按照科学规范行事。再者,规范化的烹调要求调料的添加量精确到克,烹调时间精确到秒。此外,在原料的粗加工上也是有区别的,中餐加工完的形状多种多样,有块、片、卷、条、段、丁、末、 汁等,而西餐的原料处理完,一般只有片、块、丁等几种形状。

英文:
1. Food in Chinese Culture, Adapted from K.C. Chang, Food in Chinese Culture: Anthropological and Historical Perspectives, New Haven, CT: Yale University Press, 1977, http://asiasociety.org/lifestyle/food-recipes/food/meats/food-chinese-culture.
2-a. The bodily functions, in the Chinese view, follow the basic yin-yang principles. Many foods are also classifiable into those that possess the yin quality and those of the yang quality.
2-b. When yin and yang forces in the body are not balanced, problems result. Proper amounts of food of one kind or the other may then be administered (i.e., eaten) to counterbalance the yin and yang disequilibrium.
2-c. At least two other concepts belong to the native Chinese food tradition. One is that, in consuming a meal, appropriate amounts of both fan and ts’ai should be taken.
2-d.  The other concept is frugality. Overindulgence in food and drink is a sin of such proportions that dynasties could fall on its account.
2-e. Although both the fants’ai and the frugality considerations are health based, at least in part they are related to China’s traditional poverty in food resources.
2-f. In I li, the book that describes various ceremonies, food cannot be separated from ritual. . .the ancient Chinese were among the peoples of the world who have been particularly preoccupied with food and eating.

Student Porject 1: (Wk#1-Wk#4)

每周個人功課 (Due next Monday before class on Week #4 – turn in a hard copy )
1. Post online a brief introduction of your Student Project 1 topic, including key points and a thesis statment (about 150 – 200 characters) – due Wk#4 Monday(2/6) before class. (See below for details re: Student Project 1.)
2. Prepare for class presentation next week.

Group Assignment for Week #3 – same as Week #3 (請坐在一起):
小組1.  Hunter Bennett (青泓) | Amanda Nicol (曼迪) | Bo Turek (元博)
小組2.  Ada (美芳) |  Brandon (耀桐)
小組3.  Maxwell (敏偉) | Travis T. (福臨) | Monica (曼寧)
小組4.  Belinda (慧婷) | Phillip (春暉) | Travis S (傳文)
小組5.  Emily (郁君)  |  Lev (南樂) | Alexi (偉誠)
小組6.  Yvonne (靜儀) | Taylor (玉蓮)

星期一課堂題目及活動(Monday 1/30):__________________________________________________
1. (Post your assigned group summary of one of the 2-a. to 2-f. statements by TODAY’s class.) 检讨分组大意
2. 分组讨论改正 – (Each group revise your summary based on dicussions and post a revised summary under Wk#1 or LAST WEEK”S Comments by Friday’s class.) 
3. 功课: (Due Wed. – 第二周阅读资料(Wk 2.1-2.6))检查进度
4. 上Voicethread – 复习阅读文章学习要点,练习口语表达能力
5. 预习2-1. 到2-6. 红字加线的词组

星期三課堂題目及活動(Wednesday  2/1):_______________________________________________
1. 收功课 – 第二周阅读资料(Wk 2.1-2.6) – 看Wk#1功課改正 (BLUE -review only | RED – more revision needed)
2. 檢討Voicethread同學錄音 
3. RECORD – (12:20): 分組練習說明自己那組(Wk2.1-2.6) 的大意 (Record on the second slide. )
4. 讨论Student Project 1 题目
5. RECORD (12:45): 談談學生報告的題目 – (see below Topics a. b. & c.)
(Complete ONE recordings by Friday about the following news on Pineapple cakes – record on the second slide.)
近年鳳梨酥熱賣的程度,讓這味傳統點心時來運轉,又成為創匯「小金磚」。傳統知名糕餅業和新創品牌爭相投入生產,魅力更勝過月餅,年產值在5年內成長逾16倍,由15億元爆增為250億元。究竟它的魅力何在?為什麼會變成最佳伴手禮?


星期五課堂題目及活動(Friday 2/3):___________________________________________________

1. 檢討Voicethread同學錄音 
2. 讨论Student Project 1 题目
3. RECORD (12:4): 談談學生報告的題目 – (see below Topics d.e. & f.)
4. 复习讨论 K.C. Chang文章 – 列出有用的生词可以帮助表达作者的想法。

Student Porject 1: (Wk#1-Wk#4)
1. Choose from one of the following topics:

a. Comment on the characterisitcs of Chinese food culture;
b. Compare and contrast three (or more) different regional Chinese dishes and their respective local flavors; 
c. Describe various methods of cooking Chinese dishes, and contrast them with western methods of food preparation;
d. Research dish names in Chinese, choose 6 distinctive dishes to analyze on the formation and naming of these Chinese dishes;
e.  Compare and contrast some of the differences in Chinese and Western food cultures (focus on one or more aspects: food preparation, banquet manners, dietary concepts, and others);
f.  Provide a summary in Chinese of the English article, Food in Chinese Culture, adopted from K. C. Chang’s book;
g. Choose your own topic based on the readings and discussions related to Topic #1.

2. This project requires a written statement, an in-class oral report, and a recording/visual presentation:
a. Post online a brief introduction of your topic, including key points and a thesis statment (about 150 – 200 characters) – due Wk#4 Monday(2/6) before class.
b. Student in-class presentation (3 min.) – talk about your key points, include examples to support  your points – presented during Wk#4 (on Wed. and Fri.).
c. Final Voicethread Slide Presentation – include at least 3-min oral comments , spread out over 5 photo slides and 3 text slides that outline key points – due Wk#5 Monday (2/13) before class.

12 thoughts on “Wk#03 (1/30-2/3)

  1. Pineapple Cakes!

    In recent years, pineapple cakes are becoming a hot seller that lets this traditional dessert / pastry have its big break. Also, pineapple cakes have become a commodity for foreign exchange called, “small gold brick.” Well known traditional cakes and competing brand are throwing themselves to participate in this market. Pineapple cakes’ popularity is even surpassing moon cakes. In 5 years, their growth has surpassed 16 times and went from 1.5 billion yuan to 250 billion yuan. Where did this fascination come from? Why would it be the best gift for someone?
    这几年,凤梨酥变成一个很好卖商品,让这个传统点心成为“小金砖”。别的传统高饼和品牌要在这个市场里因为凤梨酥比月饼流行。在五年内,凤梨酥增长16倍也从十五亿元到250亿元。 为什么凤梨酥那么流行?为什么是最好的礼物?

  2. 1. 飲食
    2. 食物
    3. 食品
    4. 糧食
    5. 特色
    6. 特點
    7. 風格
    8. 味道
    9. 口味
    10. 口感
    11. 風味
    12. 色澤
    13. 呈現
    14. 方式
    15. 方法
    16. 地方菜
    17. 做法
    18. 刀法/刀功
    19. 材料/原料
    20. 成分
    21. 調料
    22. 調味
    23. 命名 (以 …來命名/…來命名/根據…來命名)
    24. 準備
    25. 宴會
    26. 禮儀
    27. 觀念
    28. 烹調
    29. 禮節

  3. 35 種中國菜烹調的方法(Entertainment : Food)
    中國美食, Chinese Food,

    中國菜有35種基本的烹飪方法:
    炒—-鍋裹放油燒熱,把食物及調味料倒入用大火快 速翻拌成熟謂之炒.分清炒、燴炒、爆炒等。
    燒—-煎炒之後加水或高湯以小火燒,味透質爛之方 法謂之燒。有紅燒、白燒、乾燒等。
    蒸—-食物放入蒸鍋內火大水滾,利用水蒸汽的熱力 使其成熟的方法謂之蒸。可分清蒸、粉蒸、釀蒸等。
    炸—-將食物放入多量滾油內,利用油熱使食物在短 時間內成熟,呈金黃色謂之炸。
    爆—-食物利用大火熱油或熱醬、熱湯,快速做成的 菜謂之爆。可分油爆、醬爆、湯爆等。
    煎—-將食物以少許熱油在鍋中煎熟之方法謂之煎。可分生煎、乾煎等。
    烤—-食物調好味放在烤網上或烤箱內,加熱使之熟 透謂之烤。可分乾烤、生烤、炭烤等。
    醃—-食物洗淨瀝乾放入容器內,以鹽或醬油把食物 醃漬入味之方法謂之醃。可分鹽醃、醬醃等。
    滷—-生或熟的食物放入燒滾的滷汁中,將食物烹煮 成特殊香味者謂之滷。
    燻—-食物調好味放在火上燻成醬黃色謂之燻。可分生燻、熟燻等。
    凍—-食物煮爛調味加洋菜或果膠粉煮成羹,待其凝 結即為凍。
    拌—-將生吃的素食或已煮熟的葷食調味拌勻,待入 味即可供食謂之拌。可分涼拌、熱拌等。
    燴—-數種食物分別燙熟再回鍋一同混炒、混燒或混 煮謂之燴。
    汆—-食物由鍋邊傾入燒滾的湯裹,待再次大滾時加 蔥花薑末連湯帶食物倒入湯碗內謂之汆。
    溜—-以太白粉勾芡或澆上熱油,使菜上桌時看起來 滑嫩可口謂之溜。可分油溜、醋溜、芡糊溜等。
    燙—-食物放入滾水或滾油中至半熟撈出瀝乾再回鍋 作其他烹調法謂之燙。
    燉—-食物加滿水放入鍋或內加蔥薑酒調味,以小火 慢燉至菜熟爛謂之燉。
    煮—-食物放入加適當冷水或滾水的鍋裹煮熟或爛謂 之煮。
    燜—-食物先炒或燒或煮加入少量高湯,以小火燜至 湯汁收乾使菜餙熟透。
    焗—-將肉類食物調味後以錫紙包好,埋入炒熱的鹽 堆內或用紗布包好,埋入炒熱的蔥段內,以小火慢燒而成。
    涮—-食物切薄片放在鍋中滾湯中來回燙熟,沾著綜 合調味醬吃謂之涮。
    泡—-蔬果放入裝有鹽、高梁酒、冷開水、冰糖、香 料之容器內泡些時候取食謂之泡。有鹽水泡及糖醋泡兩種。
    醉—-葷菜用好酒浸泡些時,再加以蒸熟或生食謂之 醉。如醉雞、醉蝦等。
    滾—-食物放入滾水或滾湯內,使之短時間煮熟稱為 滾。
    烘—-食物調好味放在平底鍋或烤網上,下以小火將 食物慢慢烘乾為之烘。
    煨—-食物放入鍋內以小火慢燒,燒成熟爛或成濃湯 汁謂之煨。 (火邊)食物放入鍋內,不停以鍋鏟翻炒以小火將食物水 份煮乾加以調味謂之(火邊)
    風—-食物以鹽、酒、香料醃製陰乾,利用風力把食 物的水份完全風乾以便久存,此法謂之風。
    酥—-食物以熱油炸熟取出於冷卻後以小火再炸一 次,使其酥脆或加香醋慢慢煨酥,此法謂之酥。
    糟—-乾的魚類或鮮肉以酒糟浸泡入味使之持久不 壞,吃時加佐料蒸熟,此種烹飪法謂之糟。
    甜—-食物加入適量糖份浸泡或煮成湯、烘成餅,此 方法謂之甜。
    扣—-主菜處理好依序裝入碗內不使其散亂,上放佐 料及調味品,入蒸籠蒸熟吃時倒扣在盤上,此種方法謂之扣。
    拼—-葷、素菜分別烹製好切片或塊,分別排在一大 盤內,此方法謂之拼。亦稱冷盤或拼盤。
    羮—-又稱糊或濃湯,為材料煮高湯最後勾芡而成之 煮湯方法謂之羮。
    醬—-食物以醬油或豆瓣醬浸泡入味再加熱煮熟。

  4. (老師檢查 Wk#2/3 2nd Assignemnt – REVISED COPY)

    慧婷
    2nd (3 important points)Assignment

    1。
    節儉對中國人是很重要的概念。食品和飲料吃喝得過多都是不好的。如果太浪費,一個朝代都可能下跌。另外,因為中國人對很多食品和飲料都很欣賞,所以什麼食品和欣賞都不會浪費。
    2。
    飲食和文化密切相關。不同的民族和國家締造不同的飲食文化。所以,飲食文化具有民族性和不同的特點。中國飲食的觀念,宴會禮儀,烹飪方式,和菜式命名跟西方國家都有差異。
    3。
    中國菜餚的命名很有藝術性。為了提昇菜餚的檔次和品味,許多菜有文化意義,地名,動物以及自然景色都可以用來命名中國菜。

    Vocabulary List
    浪費 lang4fei4 to waste
    密切相關 mi4qie4xiang1guan1 closely related
    締造 di4zao4 to create/to found
    具有ju4you3 to possess/to have
    多樣性 duo1yang4xing4 diversity
    特點 te4dian3 trait/feature(characteristic)
    觀念 guan1nian4 concept
    烹飪 peng1ren4 cooking/culinary arts
    方式 fang1shi4 style/manner
    命名 ming4ming2 to give a name to
    差異 cha1yi4 difference
    富于 fu4yu2 to be rich with/to be full of
    藝術 ti4shu4 art
    為了 wei4le in order to
    提升 ti2sheng1 to promote
    品位 pin3wei4 quality of taste
    檔次 dang4ci4 grade/class/level
    許多 xu3duo1 many/a lot/much
    蘊含 yun4han2 to contain
    自然 zi4ran2 nature/natural

    Sentence Patterns/Grammar Strategies
    為了聯繫方便,他車買了一輛。
    這不僅是學校的問題,這也是學生的問題。
    他經常虎人,因此大家不信任他。
    在這一群人之中,他是最好的一個。
    他看似單純,其實很成熟。

    他經常虎(hu3)人:bluffing
    單純 dan1chun2 naïve
    成熟 cheng2shu2 worldly-wise

  5. (老師檢查 Wk#2/3 2nd Assignemnt – REVISED COPY – I accidentally deleted the seond half of your revised assignment – but they were all correct.)

    中国菜名没有西方的简单。其实我认为中国菜名常令人很难懂。这是因为中国菜名包含很多历史,文化的信息。中国菜讲究文雅, 注重吉利,也具联想能力,常常以此命名。

    西餐菜名没有中国的复杂,经常一目了然。例如汉堡王是一家西方的快餐连锁店,所以大家已知道这是一家汉堡店。

    关于食物,中国人真的很挑剔。他们觉得天天能够吃最新鲜的食物是他们自己的权利。因为是这样,中国菜肴的名称富于艺术性,为了提升菜肴的品位。

    造句

    -心满意足
    我对自己的生活心满意足。

    -以。。。来的
    我父亲的家人都是(delete以) 美国中西部来的。

    -作为。。。之一
    他作为美国篮球队的运动(not远) 之一….,…

  6. (老師檢查 Wk#2/3 2nd Assignemnt – REVISED COPY)

    因為不同的民族和國家創作了不同的飲食文化 ,飲食文化特別會有民族性和很多的特點。西方烹飪比較講究科學的但是中國烹飪不是這樣的。中國烹飪最講究的就是和諧。中國菜可以做出來的形狀也比西方飲食多。西方飲食的名字也比較直接。常常一個菜名說明這個菜用的材料,而中國菜名不這麼直接。
    因為中國文化很注重孝順父母,很多的時候我都會嚴格按照我媽媽的教導做事。
    為了有一個好的未來,我不得不努力讀書。
    二次大戰的發生絕大部分的責任都歸於德國的。
    二次大戰殘暴到世界上幾乎沒有人會認同。
    因為人需要水來生存,任何人都離不開水。
    羅密歐與朱麗葉所做的一切都是為了愛。

    密切相關 (mìqièxiāngguān): closely related
    創作 ( chuàngzuò):to create/produce
    烹飪 (pēngrèn): culinary arts
    講究 ( jiǎngjiu): to pay particular attention to
    和諧 (héxié): harmony/harmonious
    形狀 ( xíngzhuàng): form/shape
    孝順 (xiàoshùn): filial piety
    嚴格按照 (yángé’ànzhào): strictly according to
    教導 (jiàodǎo): to instruct/teaching
    絕大 (juédà): most of
    責任 (zérèn): responsibility
    歸於 (guīyú): to belong to/affiliated to
    殘暴 (cánbào): bloody & cruel
    幾乎 (jīhū): almost/nearly/practically
    認同 (rèntóng): to approve of/endose
    生存 (shēngcún): to exist/survive
    羅密歐與朱麗葉 ( Luómì’ōuyǔ Zhūlìyè):Romeo and Juliet
    一切 ( yīqiè): everything/all/every
    相連 ( xiānglián): to link/join
    牽涉到 ( qiānshèdào): to involve/to drag in

  7. (老師檢查 Wk#2/3 2nd Assignemnt – REVISED COPY)

    大多數的人如果不是在中國長大的話很有可能不會知道中國菜實際上是有多複雜的。拿西方菜來說,他們的菜單都是很簡單的,菜名也很直接地說明某一個菜的材料和煮法而中國菜就複雜得多了。菜的配料和名字往往都含有別的意思,特別是討吉利的成語。這是因為中國人都比較迷信,所以他們相信吃了吉利的食物會帶來好運。很多中國菜名也不直接說出菜的烹調方式或主料。譬如,“咕嚕肉”這道粵菜是指甜酸肉。中國人也覺得身體有問題時可以修改飲食習慣來調理健康。譬如,他們認為身體陰陽的不平衡會造成問題而適當的食物可以調理這個問題。這是因為多數的食物都含有陰或陽的特性。

    句子:
    1. 金庸的武俠小說內容豐富,因此受到世界各地的認同。
    2. 如果每天都可以吃得飽,穿得暖,他就心滿意足了。
    3. 父母仔細地教導跟孩子將來的成就密切相關。
    4. 老闆開會時直截了當,不會浪費時間。
    5. 光從他的面色就知道他很不舒服。
    6. 學生們有沒有做功課,老師一目瞭然。

    生詞:
    1. 組成 (zu3cheng2) – to form
    2. 悠久 (you1jiu3) – established, long
    3. 膾炙人口 (kuai4zhi4ren2kou3) – appealing to the masses
    4. 心滿意足 (xin1man3yi4zu2) – perfectly content
    5. 密切相關 (mi4qie4xiang1guan1) – closely related
    6. 顯著 (xian3zhu4) – outstanding, notable
    7. 差異 (cha1yi4) – difference
    8. 信息 (xin4xi1) – information, news
    9. 講究 (jiang3jiu4) – to pay particular attention to
    10. 文雅 (wen2ya3) – elegant
    11. 實用 (shi2yong4) – practical
    12. 一目了然 (yi1mu4liao3ran2) – obvious at a glance
    13. 過程 (guo4cheng2) – process
    14. 作為 (zuo4wei2) – one’s conduct
    15. 之一 (zhi1yi1) – one of
    16. 檔次 (dang4ci4) – grade, level
    17. 牽涉 (qian1she4) – to involve
    18. 營養 (ying2yang3) – nutrition
    19. 按照 (an4zhao4) – according to
    20. 行事 (xing2shi4) – to execute

  8. (老師檢查 Wk#2/3 2nd Assignemnt – REVISED COPY)

    饮食对哪国文化都很重要,因为大家都喜欢吃。不论在什么国家跟别的人见面的时候常常一起吃饭。因为全球化世界不同的文化一天比一天互联,在亚洲可以找到西餐,在欧美可能找到亚洲菜。虽然有些菜很难做,有些菜很容易做,常常饮食都有历史和文化的组成部分。每个文化有特别的菜,可是有些常常有一样的主料,比如中国菜和意大利菜都有面,但是食法和味道常常不同。

    生词:
    饮食 yǐnshí n. food and drink
    欣赏 xīnshǎng v. to appreciate, enjoy, admire
    互联 hùlián adj. interconnected
    亚洲 Yàzhōu prop. n. Asia
    西餐 Xīcān prop. n. Western-style food
    欧美 Ōuměi prop. n. Europe and America, the West
    亚 yà prop. n. Asia, Asian
    餐 cān n. meal
    容易 róngyì adj. easy
    历史 lìshǐ n. history
    组成部分 zǔchéngbùfèn n. part, component, ingredient, constituent
    主料 zhǔliào n. main ingredients (in a cooking recipe)
    意大利 Yìdàlì prop. n. Italy
    食法 shífǎ n. cooking method
    味道 wèidao n. flavor, smell

    英文翻译:
    Food is important to all cultures because everyone can appreciate it. In all countries, people often, when meeting other people, eat meals together. Because the world’s cultures are more and more interconnected each day, one can find Western food in Asia and Asian food in the West. Although some dishes are difficult to cook and others are easy to cook, all have history and culture components. Each culture has a signature dish; however, some often have the same ingredients, for example, Chinese food and Italian food both have noodle dishes, however the cooking methods and tastes are different.

    六个句子:
    一) 中国人与英美等西方人对饮食的观念都很不同。( … 与 … )
    二) 中国菜(delete的)名(wrong有) 文雅 含蓄,而西菜的名很直截了当。( … 而 … )
    三) 汤汁是火锅的一个重要组成部分,因为用它做食品。
    四) 不同的民族和国家都有不同的风俗。
    五) 每天学生在饭堂纷纷(delete复权) 付钱 买饭。
    六) 最近饮食强调营养,因为科学(add咨询=info) 一天比一天多。

  9. (老師檢查 Wk#2/3 2nd Assignemnt – REVISED COPY)

    week 2 corrections
    中国人的饮食文化历史悠久内容丰富,对此总是感到自豪。在中国,人们的日常生活与吃饭有关系。比如,在北京“你吃了吗?”是一个习惯问候语。为了了解中国的文化,应该明白饮食的文化。
    中国很多的菜名代表历史和文化,都有创造力也有艺术性。很多菜以根据民间传说命名, 比如,“佛跳墙”,是因为据说这个菜的香味引得和尚们跳出墙来。
    反过来看西方的菜名又简单又无聊,没有文化。比方说,肯德基的饭都就是用材料命名,没有想象力。
    总之,中国饮食文化比西方菜有意义也有趣得多。

    生词
    1. 相连 (xiānglián)connection
    2. 打招呼 (dǎzhāohu)to greet somebody by word or action
    3. 赞美 (zànměi) to admire/to praise
    4. 脍炙人口 (kuàizhìrénkǒu) appealing to the masses
    5. 缔造 (dìzào) to found/to create
    6. 浓郁 (nóngyù) rich/strong/dense
    7. 烹饪 (pēngrèn) cooking/culinary arts
    8. 含蓄 (hánxù) implicit
    9. 传递 (chuándì) to transmit
    10. 档次 (dàngcì) grade/quality
    11. 蕴含 (yùnhán) to contain/to accumulate
    12. 牵涉 (qiānshè)to involve/implicate
    13. 心满意足 (xīnmǎnyìzú) perfectly contented
    14. 显著 (xiǎnzhù) outstanding/remarkable
    15. 包含 (bāohán) to contain/include
    16. 菜肴 (càiyáo) vegetable and meat dishes
    17. 推出 (tuīchū) to recommend/publish
    18. 提升 (tíshēng) to promote/to upgrade
    19. 调料 (tiáoliào) condiment/seasoning
    20. 一目了然 (yīmùliǎorán) obvious at a glace (but not literally)

    语法
    1. 我做决定的时候,我把朋友的看法作为考虑因素之一。
    2. 光从店的外面就知道他们的食物可能让我不舒服。
    3. 我以肉桂来命名我的小猫的。
    4. 人们都应该心满意足地活着。
    5. 美国人说话直截了当。
    6. 我是不是本地人,大家一目了然。

  10. (老師檢查 Wk#2/3 2nd Assignemnt – REVISED COPY)

    Corrections for Weekly Assignment #2, Week 3

    中国饮食习惯也有两个观念。每次吃一个菜,得要吃平衡的“饭”和 “菜”。中国人觉得每个人都应该节省。在中国吃喝过渡就是浪费。比如说过年节的时候中国人不要吃完鱼,因为新年的时候你一定要有鱼也就是 “有剩余”的意思。这是因为中国人有尊敬节省的观念,对饮食也有一样的观念。虽然“饭菜”与节省都跟身体健康有关系,也跟传统中国的食料缺乏有关。

    饮食yǐnshí food and drink; diet
    习惯xíguàn customs, habits
    观念guānniàn concept; notion, idea
    平衡pínghéng balance; equilibrium
    饭fàn cooked rice; food, cuisine
    菜cài dish (type of food); vegetable
    节省jiéshěng to save; frugality
    过度guòdù excessive; over-
    浪费làngfèi to waste, to squander
    过年节guòniánjié celebrating New Year’s
    剩余shèngyú remainder, surplus (here important because “yú” is a homonym for fish)
    尊敬zūnjìng respect, to revere
    虽然suīrán although, even though, even if
    身体shēntǐ (human) body; health
    健康jiànkāng healthy; health
    食料shíliào foodstuff
    缺乏quēfá shortage, scarcity; to be short of something

    句子:
    1. 虽然他吃素,但是他还喜欢这个肉类的菜。
    2. 当学生交功课时,学的好坏老师一目了然。
    3. 在中国留学的学生光有美国的看法就不能欣赏到中国文化的优点。
    4. 她以自己所学的技巧来做马戏团的表演。
    5. 我把老师做的饺子吃了。
    6.对中国菜来说大部分的美国人只知道美国化的中国菜。

  11. (老師檢查 Wk#2/3 2nd Assignemnt – REVISED COPY)
    耀桐

    饮食文化是人类文化的一个重要组成部分,其中中国饮食文化内容特别丰富。中国和西方国的饮食观念,宴会礼仪都不一样。中国和西方饮食文化都具有悠久的历史,但中国的菜名的来源其实是基于这些历史,非常优雅.
    西方的菜名都非常简单,常常包含在名称中的主要配料,如肯德基和鸡。
    在中国的饮食文化品味是重点,而在西方科学的影响下,重点转移到营养。因为这样,中四的饮食文化有很大的不同。

    Zǔchéngbùfèn 组成部分 part; component
    Nèiróng 内容 content
    Fēngfù 丰富 rich; to enrich
    Guānniàn 观念 notion; concept
    Yànhuì 宴会 banquet
    Lǐyí 礼仪 etiquette
    Yōujiǔ 悠久 established
    Jīyú 基于 because of
    Yōuyǎ 优雅 graceful
    Jiǎndān 简单 simple
    Pèiliào 配料 ingredient
    Pǐnwèi 品味 taste
    Kēxué 科学 science
    Zhuǎnyí 转移 to shift
    Yíngyǎng 营养 nutrition
    Fāngfǎ 方法 method
    Gòu 够 to suffice
    Bāohán 包含 to contain

    芝加哥熊队历史悠久。(历史悠久)
    运行速度和腹部强度有密切相关。(密切相关)
    中国和西方的营养学具有相同的最终目标,但有不同的概念。 (概念)
    中国历史悠久和复杂,而美国历史相对较短,比较简单。(简单)
    中国的烹调方法比西方的烹饪方法复杂得多. (方法)
    科学把食品美味的焦点转移到营养。(转移)

  12. Travis 传文 Here is a corrected copy. Your original version is attached at the end. 第二个星期功课
    1. 对中国来说饮食文化是很重要的。人民的生活和他们吃的饭很有关。在中国你可以看饮食的内容知道他们的语文。这是因为每一个民族和国家有他们一起的饮食文化.
    2. 西方菜名比中国菜名简单。去肯德基的时候会看到“辣炸鸡”,“炸鸡的三明治”等等。中国的菜名有很多历史和文化。命名菜的时候中国人注意菜的特色,味道,原来做的地方。中国菜名一定讲究艺术性。
    3. 中国食物文化也讲究菜的形状,有块,片,卷,条和很多别的形状。这是因为在中国真的好吃的菜口味又好又漂亮。
    调和- tiao2he2 – harmonious
    讲究- jiang3jiu – pay attention to
    烹饪- peng1ren4 – cooking arts
    配合- pei4he2 – matching fitting in with compatible with
    内容 –nei4 rong2 – content
    民族- min2 zu2 – ethnic group / minority
    密切相关 – mi4qie4xiang1guang1 – closely related
    心满意足 – xin1man3yi4zu2 – perfectly content / satisfied
    菜名- cai4ming3 – names of dishes
    肯德基- ken3de2ji1 – KFC
    直接了当- zhi2jie2liao3dang4 – direct and plain speaking
    地道- di3dao4 – authentic
    命名-ming2ming3 – to be named
    艺术性- yishuxing – artistic properties

    Grammar:
    1.心满意足- xin1man3yi4zu2 – perfectly contented
    我去肯德基吃轧机以后我心满意足。— 每次我写书法我心满意足。
    2.艺术性yi4shu4xing2 – artistic properties — 性- xing2 – certain properties
    他是一个非常好的小厨师,每个菜他做出来有艺术性。 — 这是比较难明白,那个概念有很多科学性。
    3.多种多样- duo1zhong3duo1yang4 – many fold, all sorts, many and varied
    我们的大学餐厅有多种多样菜。 — 车行有多种多样车子可以选择,而他今天不能决定选哪一个。
    4.一目了然- yi1mu4liao3ran2 – obvious at first glance
    常常看四川菜一目了然有辣椒。 — ???

    _______________________________________
    From: Travis A Stull
    Sent: Wednesday, March 07, 2012 10:49 AM
    To: Lotus Perry
    Subject: wee 2 hw

    地二个性系攻克
    1. 对中国来说饮食文化是很重要。人民的生活和他们吃的饭很有关。在中国你以看饮食的内容之道他们的与文。这是因为每一个民族和国家有他们一起的饮食文化.
    2. 西方菜名比中国菜名简单。去肯德基的时候会看“辣炸鸡”,“炸鸡的三明治”等等。中国的菜名有很多历史和文化。命名才的时候中国人注意菜的特色,味道,原来坐的地方。中国菜明一定讲究艺术性。
    3. 中国食物文化也讲究菜的形状,有快,片,卷,条,和很多别的形状。这是因为在中国真的好吃的菜又好口味又漂亮。
    调和- tiao2he2 – harmonious
    讲究- jiang3jiu – pay attention to
    烹饪- peng1ren4 – cooking arts
    配合- pei4he2 – matching fitting in with compatible with
    内容 –nei4 rong2 – content
    民族- min2 zu2 – ethnic group / minority
    密切相关 – mi4qie4xiang1guang1 – closely related
    心满意足 – xin1man3yi4zu2 – perfectly content / satisfied
    菜名- cai4ming3 – names of dishes
    肯德基- ken3de2ji1 – KFC
    直接了当- zhi2jie2liao3dang4 – direct and plain speaking
    地道- di3dao4 – authentic
    命名-ming2ming3 – to be named
    艺术性- yishuxing – artistic properties

    Grammar:
    1.心满意足- xin1man3yi4zu2 – perfectly contented
    我去肯德基吃轧机以后我心满意足。— 每次我写书法我心满意足。
    2.艺术性yi4shu4xing2 – artistic properties — 性- xing2 – certain properties
    他是一个非常好的小 厨师,每个菜他做有艺术性。 — 这是比较难明白,那个概念有很多科学性。
    3.多种多样- duo1zhong3duo1yang4 – many fold, all sorts, many and varied
    我们的大学餐厅有多种多样菜。 — 为了车行有多种多样车子可以选择,而他今天不会决定选一个。
    4.一目了然- yi1mu4liao3ran2 – obvious at first glance
    常常看四川菜一目了然有辣。 — 我开放他车的

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *