Final Project 2024 唐詩 Tang Poem

Select from 七言絕句 Seven-Character-Quatrain ​ (#261-320)
√  Create your own slide presentation includes
1. Poem typed in characters
2. An English translation (site source)
3. Short background info about the Poet
4. Intro about the poem
5. Scanned hand-written version of the poem

Poetry Wall – 唐詩選讀


11 thoughts on “Final Project 2024 唐詩 Tang Poem

  1. 王伯父伯母,你們好!我叫周忠彥。我期待見到你們!要麻煩你們在高雄接待我。因爲我說中文説得不好,我害怕你們聽不懂,所以我在這個影片下面打上中文字幕。

    我明年一月到六月要在文藻外語大學學中文。我三十三歲。我結婚八年了。這是我的先生的照片,叫周力愷。我們住在華盛頓州的塔科馬市。留學項目結束之後,我們打算在台灣一起旅游一個月。我們想參觀很多台灣的名勝古跡。你們可以推薦我們去什麽地方嗎?

    現在我在普及灣大學學習。今年我是大四的學生,主修文學和中文。明年夏天的時候,我就會拿到我的學士學位。留學回來以後,我會讀教育研究所。

    這裡是校園的中心。這個學校非常漂亮。我聽説高雄也漂亮得不得了。除了很多美麗的公園和人行道以外,還有熱鬧的夜市。好酷!

    還有,我對喝茶很有興趣。我的中文老師,孫老師,介紹台灣的茶給我。她來自台灣的臺中。我們都最喜歡喝烏龍茶。我期待去嘗試更多不一樣的台灣茶!我想去參觀一些茶園。你們喝茶嗎?如果喜歡,哪種茶你們最喜歡?

    感謝你們接待我。明年見!

    伯父 Bófù – Uncle
    伯母 Bómǔ – Aunt
    期待 qídài – to look forward to
    見到 jiàndào – to see
    麻煩 máfan – to trouble/inconvenience (you)
    接待 jiēdài – to host
    害怕 hàipà – to be afraid
    影片 yǐngpiàn – video
    字幕 zìmù – subtitle
    文藻外語大學 wénzǎo wàiyǔ dàxué – Wenzao Ursaline University
    結婚 jiéhūn – to marry
    留學 liúxué – to study abroad
    項目 xiàngmù – program
    結束 jiéshù – to finish/conclude
    推薦 tuījiàn – to recommend
    普及灣大學 pǔjí wān dàxué – University of Puget Sound
    大四 dàsì – Senior
    主修 zhǔxiū – major
    拿到 nádào – to get/obtain
    學士學位 xuéshì xuéwèi – bachelor’s degree
    讀 dú – to attend
    教育 jiàoyù – education
    研究所 yánjiū suǒ – graduate school/studies
    校園 xiàoyuán – campus
    人行道 rénxíngdào – footpath
    熱鬧 rènào – lively
    夜市 yèshì – night market
    有興趣 yǒu xìngqù – to have interest
    臺中 táizhōng – Taichung
    烏龍茶 wūlóngchá – Oolong tea
    嘗試 chángshì – to try
    茶園 cháyuán – tea farm/plantation
    種 zhǒng – kind/type (of)
    感謝 gǎnxiè – (express) thanks/gratitude

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *